При перекладі цього терміна "в лоб" - "базова лінія" виникають асоціації з основним сценарієм з Use Case (main path in Use Case) або MVP. Але дослівний переклад – поганий помічник під час перекладу. Я цей термін зустрів у BABOK v.2, у BABOK v.3 він не потрапив. Хоча за текстом термін і там зустрічається.
Отже, визначення терміна "baseline" з BABOK v.2:
«A point-in-time view of requirements that have been reviewed and agreed upon to serve as a basis for further development»
«Зафіксований у певний момент набір вимог, який було розглянуто, узгоджено та який є основою для подальшої розробки»
Таким чином, «baseline» - це деяка версія набору вимог, яка була погоджена, щодо неї фіксуватимуться та оброблятимуться запити на зміни. За результатами узгодження запитів на зміни може бути створений новий базовий.
Набір вимог може містити як одну вимогу, так і набір вимог (наприклад, документ – Software Requirements Specification, SRS).
Ви узгодили вашу User Story з PO та командою – створено baseline. Якщо раптово виникне необхідність цю User Story змінити перед початком спринту або, не дай Боже, у процесі розробки, ви створите нову версію, узгодите її та отримаєте новий baseline.
Аналогічна ситуація із документом. Узгодили документ повністю – є для нього baseline. Внесли зміни, погодили нову версію документа – готовий новий baseline. Розклад тренінгів з бізнес-аналізу та аналізу даних від Art of Business Analysis
Comments